Todo mundo já deve ter percebido que muitos (na verdade a maioria) dos filmes que chegam no Brasil não leva o mesmo nome do Original.

Por qual motivo simplesmente não traduzem os títulos?
Vamos entender!

Quando fazemos qualquer tradução de Inglês pra Português temos que levar em conta que nem sempre podemos usar a mesma palavra, não podemos simplesmente traduzir.

Talvez a palavra traduzida não se encaixe bem, não seja utilizada normalmente em nossa língua, ou a tradução literal seja diferente do sentido que precisamos dar. As vezes acontece também de já ter um outro filme com o mesmo nome, e isso levaria as pessoas a confundirem na hora de assistir, então nem sempre dá pra simplesmente traduzir o nome do filme.

 

Título original: The Hangover

Tradução literal: A Ressaca

Título no Brasil: Se beber não case

 

Hangover em Inglês significa Ressaca. Vamos combinar que em Português não teria graça nenhuma se o filme se chamasse “A Ressaca”.

Com a escolha do nome “Se beber não case” dá mais vontade de assistir o filme, comercialmente é mais atrativo!

 

Título original: Memento

Tradução literal: Lembra-te

Título no Brasil: Amnésia

 

Memento não é uma palavra muito fácil de se encontrar tradução, ela vem do Latim e significa Lembra-te.
Neste caso, o nome foi escolhido pelo contexto do filme, onde o personagem principal sofre de um tipo de perda de memória sem cura.

 

Título original: Jaws

Tradução literal: Mandíbulas

Título no Brasil: Tubarão

 

Pense bem: você chamaria um amigo para ir ao cinema para assistir um filme chamado Mandíbula?
Acho difícil que alguém se interessaria em assistir. E é por isso que no Brasil o filme se chama Tubarão!

 

Tem muitos outros filmes que mudam de nome quando chegam no Brasil, comece a prestar atenção quando for assistir filmes para ver se o título condiz com o nome dado em Português!

 

Vou te mostrar vários outros interessantes e alguns provavelmente você já tenha assistido!

Título original: Meet the Parents

Tradução literal: Conheça os pais

Título no Brasil: Entrando numa fria

 

Título original: Home Alone

Tradução literal: Sozinho em casa

Título no Brasil: Esqueceram de mim

 

Título original: Saw

Tradução literal: Serra

Título no Brasil: Jogos Mortais

 

Título original: Despicable me

Tradução literal: Eu desprezível

Título no Brasil: Meu Malvado Favorito

 

Título original: The Silence of the Lambs

Tradução literal: O Silêncio das Ovelhas

Título no Brasil: O Silêncio dos Inocentes

 

 

Gostou? Então me conta aqui nos comentários qual filme você já assistiu e percebeu que o título estava bem diferente do original?

E não esqueça de assistir sempre a filmes com o áudio original legendados e sem legenda para treinar ainda mais seu Inglês, seu ouvido vai a cada dia acostumando mais com o idioma e isso vai facilitar seus estudos!

Aproveite para aprender se divertindo!

Let’s watch a movie?
(Vamos assistir um filme?)

See you Guys! 🎞 📽 😚

Compartilhe...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedIn

Comentários

Cometários

Previous article

Happy Easter

Related