Actually, I’m going! 

Quem leu a frase e pensou que a tradução fosse: “Atualmente, eu estou indo!” acabou de cair em uma das maiores armadilhas do inglês. Actually, normalmente, é muito confundida com “atualmente”, porque lembra a palavra “atual” do português. Mas na verdade, ela é um falso cognato, e seu significado é realmente!

Let’s clarify things a little bit more! (Vamos esclarecer um pouco mais as coisas!)

Quando utilizar actually

1. quando queremos dizer algo de fato. Veja os exemplos:

🇺🇸 I didn’t actually see her at the store. I just heard her voice.

🇧🇷 Eu não a vi realmente na loja. Eu só ouvi a voz dela.

ou

🇧🇷 Eu não a vi de fato na loja, eu apenas escutei a voz dela.

Nesse exemplo, podemos traduzir actually tanto como realmentequanto de fato. Esse é um dos segredos para saber quando usá-la: cabe um de fato na frase, utilize o actually!

Veja outros exemplos:

🇺🇸I looked through the window, but I didn’t actually go in.

🇧🇷 Eu olhei através da janela, mas eu realmente não entrei.

🇺🇸 Actually, I would like some juice, thank you!

🇧🇷 Realmente, eu gostaria de um pouco de suco. Obrigado!

Em todos os exemplos, se traduzirmos a palavra actually por atualmente, todas as frases perdem completamente o sentido, certo?

Esse é um dos cuidados que temos que ter quando lemos em inglês: Entender o sentido da frase como um todo e não as palavras isoladamente. Faça esse exercício daqui pra frente 😉!

2. para expressar surpresa 🙀!

Sim! Isso mesmo! Sabe aquelas situações que você fica tão surpreso que algo aconteceu? O actually é muito utilizado nelas.

🇺🇸 He actually paid for you?

🇧🇷 Ele realmente pagou para você?

🇺🇸 I didn’t like him at first, but in the end I actually got interested in his speech

🇧🇷 Eu não gostei dele a princípio, mas no fim, eu realmente fiquei interessado em seu discurso

3. para dizer não; para contar como algo realmente aconteceu ou para expressar uma opinião oposta.

Imagine a situação: você está num bar e um amigo diz que um determinado jogador de futebol é muito bom, mas você discorda. Veja como seria esse diálogo.

😅 Amigo: Ronaldo seems to be good at Football.

(Ronaldo parece ser um bom jogador de futebol.)

😒Você: No! Actually, he’s not.

(Não! Na verdade ele não é.)

😅Amigo: But he scored a goal in the last game!

(Mas ele marcou um gol no último jogo!)

😌Você: It wasn’t him! Actually it was Cristiano who scored that goal.

(Não foi ele! na verdade foi o Cristiano que marcou aquele gol.)

Percebeu a aplicação? É assim que o actually também funciona. Para contradizer!

Agora, você deve estar se perguntando: Então, quando eu quiser dizer como algo aconteceu atualmente, qual palavra eu uso?

Resposta simples. Use: Nowadays, Today, Now ou Currently!

🇺🇸 I’m studding English nowadays.

🇧🇷 Eu estou estudando inglês atualmente (ou hoje em dia).

🇺🇸 Today, I’m used to go more to bars than to clubs.

🇧🇷 Atualmente (ou hoje em dia) eu costumo ir mais para bares do que baladas.

🇺🇸 He is in the third class now.

🇧🇷 Ele está na terceira série atualmente (ou agora).

🇺🇸 Currently he is speaking a lot about traveling.

🇧🇷 Ele tem falado muito sobre viajar atualmente (ou recentemente).

 

E então? Curtiu o post? Então aproveite essa oportunidade para actually speak English! Treine as frases durante o seu dia a dia! Pense nas frases que você mais utiliza dentro desse contexto e, mentalmente, tente traduzi-las para o Inglês. Esse exercício o ajudará muito no dia a dia!

Bye Bye! See ya! 👋🏽

Compartilhe...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedIn

Comentários

Cometários

Previous article

Is it so? Push?

Next article

Legendas Erradas?

Related