Geralmente as expressões que usamos aqui não têm correspondência direta em inglês e nem em outro idioma

O que acontece é que as palavras usadas para que a expressão faça sentido não podem ser simplesmente traduzidas, mas outras palavras são usadas para fazer sentido no outro idioma!

Aqui no Brasil, por exemplo. temos uma expressão muito usada quando queremos dizer que estamos indo embora, uma maneira bem informal de dizer tchau: Estou puxando o carro!

heroi_puxando_carro_ebeb2b4e5ccf296f75bf22883d7a5212_1

Em inglês se eu disser “I am pulling the car” quer dizer exatamente isso! Estou pegando um carro e puxando!

Puxar o carro aqui significa Ir embora, ou mais conhecido também  como “cair fora”

Se eu quiser me expressar em inglês com o mesmo sentido de “Puxar o carro”, eu posso usar

I’M LEAVING ou I’M OUTTA HERE

I’m outta here guys, see you tomorrow!
Estou indo galera, vejo vocês amanhã!

Your boss is leaving at 3am, could you take her to the airport?
Sua chefe está saindo as 3 da manhã, você pode levá-la ao aeroporto?

Get outta here!
Cai fora daqui!

 

tumblr_m5d6m1IMfE1r81kbyo1_500

Bye Harry!

 

Bye guys!

Compartilhe...Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedIn

Comentários

Cometários

Related